TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:16:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第三十七 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập thất     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch 八難品第四十二之二 bát nạn phẩm đệ tứ thập nhị chi nhị 當云何與車那比丘從事。 世尊告曰。 đương vân hà dữ xa na Tỳ-kheo tòng sự 。 Thế Tôn cáo viết 。 當以梵法罰之。 阿難白佛。云何梵法罰之。 đương dĩ phạm Pháp phạt chi 。 A-nan bạch Phật 。vân hà phạm Pháp phạt chi 。  世尊告曰。不應與車那比丘有所說。  Thế Tôn cáo viết 。bất ưng dữ xa na Tỳ-kheo hữu sở thuyết 。 亦莫言善。復莫言惡。 diệc mạc ngôn thiện 。phục mạc ngôn ác 。 然此比丘亦復不向汝當有所說。 阿難白佛言。設不究事者。 nhiên thử Tỳ-kheo diệc phục bất hướng nhữ đương hữu sở thuyết 。 A-nan bạch Phật ngôn 。thiết ất cứu sự giả 。 此則犯罪不重乎。 世尊告曰。但不與語。 thử tức phạm tội bất trọng hồ 。 Thế Tôn cáo viết 。đãn bất dữ ngữ 。 即是梵法之罰。然由不改者。 tức thị phạm Pháp chi phạt 。nhiên do bất cải giả 。 當將詣眾中諸人共彈使出。莫與說戒。亦莫與法會從事。 爾時。 đương tướng nghệ chúng trung chư nhân cọng đạn sử xuất 。mạc dữ thuyết giới 。diệc mạc dữ pháp hội tòng sự 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  欲與彼怨家  而報其怨者  dục dữ bỉ oan gia   nhi báo kỳ oán giả  恒念莫與語  此惡無過者  hằng niệm mạc dữ ngữ   thử ác vô quá giả 是時。拘尸那竭人民聞如來當取滅度。 Thị thời 。Câu thi na kiệt nhân dân văn Như Lai đương thủ diệt độ 。 剋在夜半。是時。國土人民往至雙樹間。到已。 khắc tại dạ bán 。Thị thời 。quốc độ nhân dân vãng chí song thụ gian 。đáo dĩ 。 頭面禮足。在一面坐。爾時。人民白世尊言。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。nhân dân bạch Thế Tôn ngôn 。 今聞如來當取滅度。我等當云何興敬。 是時。 kim văn Như Lai đương thủ diệt độ 。ngã đẳng đương vân hà hưng kính 。 Thị thời 。 世尊顧視阿難。是時。阿難即作是念。 Thế Tôn cố thị A-nan 。Thị thời 。A-nan tức tác thị niệm 。 如來今日身體疲倦。欲使我旨授彼義。是時。 Như Lai kim nhật thân thể bì quyện 。dục sử ngã chỉ thọ/thụ bỉ nghĩa 。Thị thời 。 阿難右膝著地。長跪叉手。白世尊言。 A-nan hữu tất trước địa 。trường/trưởng quỵ xoa thủ 。bạch Thế Tôn ngôn 。 今有二種之姓。一名婆阿陀。二名須拔陀。 kim hữu nhị chủng chi tính 。nhất danh Bà a đà 。nhị danh tu bạt đà 。 今來自歸如來聖眾。唯願世尊聽為優婆塞。 kim lai tự quy Như Lai Thánh chúng 。duy nguyện Thế Tôn thính vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 自今已後不復殺生。復有名帝奢。 tự kim dĩ hậu bất phục sát sanh 。phục hưũ danh đế xa 。 二名優波帝奢。復有名佛舍。二名雞頭。 nhị danh ưu ba đế xa 。phục hưũ danh Phật xá 。nhị danh kê đầu 。 如是之比皆來歸如來。唯願世尊聽為優婆塞。 như thị chi bỉ giai lai quy Như Lai 。duy nguyện Thế Tôn thính vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 自今之後不復殺生。奉持五戒。 是時。 tự kim chi hậu bất phục sát sanh 。phụng trì ngũ giới 。 Thị thời 。 世尊廣為說法。發遣使歸。是時。 Thế Tôn quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。phát khiển sử quy 。Thị thời 。 五百摩羅眾即從座起。繞佛三匝。便退而去。爾時。 ngũ bách ma la chúng tức tùng toạ khởi 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。tiện thoái nhi khứ 。nhĩ thời 。 世尊告阿難曰。吾最後受證弟子。 Thế Tôn cáo A-nan viết 。ngô tối hậu thọ/thụ chứng đệ-tử 。 所謂拘尸那竭五百摩羅是也。 爾時。 sở vị Câu thi na kiệt ngũ bách ma la thị dã 。 nhĩ thời 。 須拔梵志從彼國來至拘尸那竭國。遙見五百人來。即問之曰。 tu bạt Phạm-chí tòng bỉ quốc lai chí Câu thi na kiệt quốc 。dao kiến ngũ bách nhân lai 。tức vấn chi viết 。 汝等為從何來。 五百人報曰。須拔當知。 nhữ đẳng vi/vì/vị tùng hà lai 。 ngũ bách nhân báo viết 。tu bạt đương tri 。 如來今日當取滅度在雙樹間。 是時。 Như Lai kim nhật đương thủ diệt độ tại song thụ gian 。 Thị thời 。 須拔便作是念。如來出現於世甚為難遇。 tu bạt tiện tác thị niệm 。Như Lai xuất hiện ư thế thậm vi/vì/vị nạn/nan ngộ 。 如來出世時時乃有。如優曇鉢華億劫乃出。 Như Lai xuất thế thời thời nãi hữu 。như ưu-đàm-bát hoa ức kiếp nãi xuất 。 我今少多有疑不解諸法。唯彼瞿曇沙門能解我狐疑。 ngã kim thiểu đa hữu nghi bất giải chư Pháp 。duy bỉ Cồ Đàm Sa Môn năng giải ngã hồ nghi 。 我今可往至彼瞿曇所。而問此義。 是時。 ngã kim khả vãng chí bỉ Cồ Đàm sở 。nhi vấn thử nghĩa 。 Thị thời 。 須拔梵志至雙樹間。到阿難所。白阿難曰。 tu bạt Phạm-chí chí song thụ gian 。đáo A-nan sở 。bạch A-nan viết 。 吾聞世尊今日當取滅度。為審爾不。 ngô văn Thế Tôn kim nhật đương thủ diệt độ 。vi/vì/vị thẩm nhĩ bất 。  阿難報曰。審有其事。 須拔白言。  A-nan báo viết 。thẩm hữu kỳ sự 。 tu bạt bạch ngôn 。 然我今日猶有狐疑。唯願聽許白世尊此言。 nhiên ngã kim nhật do hữu hồ nghi 。duy nguyện thính hứa bạch Thế Tôn thử ngôn 。 餘人不解六師所說。為得見沙門瞿曇所說乎。 阿難白言。 dư nhân bất giải lục sư sở thuyết 。vi/vì/vị đắc kiến sa môn Cồ đàm sở thuyết hồ 。 A-nan bạch ngôn 。 止。止。須拔。勿嬈如來。 如是再三。 chỉ 。chỉ 。tu bạt 。vật nhiêu Như Lai 。 như thị tái tam 。 復白阿難曰。如來出世甚不可遇。 phục bạch A-nan viết 。Như Lai xuất thế thậm bất khả ngộ 。 如優曇鉢華時時乃有。如來亦復如是。時時乃出。 như ưu-đàm-bát hoa thời thời nãi hữu 。Như Lai diệc phục như thị 。thời thời nãi xuất 。 然我今觀如來足能解我狐疑。 nhiên ngã kim quán Như Lai túc năng giải ngã hồ nghi 。 我今所問義者蓋不足言。又今。阿難。不與我往白世尊。 ngã kim sở vấn nghĩa giả cái bất túc ngôn 。hựu kim 。A-nan 。bất dữ ngã vãng bạch Thế Tôn 。 又聞如來却觀無窮。前覩無極。 hựu văn Như Lai khước quán vô cùng 。tiền đổ vô cực 。 然今日獨不見接納。 是時。 nhiên kim nhật độc bất kiến tiếp nạp 。 Thị thời 。 世尊以天耳遇聞須拔向阿難作如是論。爾時。世尊告阿難曰。止。止。 Thế Tôn dĩ thiên nhĩ ngộ văn tu bạt hướng A-nan tác như thị luận 。nhĩ thời 。Thế Tôn cáo A-nan viết 。chỉ 。chỉ 。 阿難。勿遮須拔梵志。所以然者。 A-nan 。vật già tu bạt Phạm-chí 。sở dĩ nhiên giả 。 此來問義多所饒益。若我說法者即得度脫。 是時。 thử lai vấn nghĩa đa sở nhiêu ích 。nhược/nhã ngã thuyết pháp giả tức đắc độ thoát 。 Thị thời 。 阿難語須拔言。善哉。善哉。如來今聽在內問法。 A-nan ngữ tu bạt ngôn 。Thiện tai 。Thiện tai 。Như Lai kim thính tại nội vấn Pháp 。 是時。須拔聞此語已。歡喜踊躍。不能自勝。 Thị thời 。tu bạt văn thử ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 又復須拔往至世尊所。頭面禮足。在一面坐。 hựu phục tu bạt vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 爾時。須拔白世尊言。我今欲有所問。 nhĩ thời 。tu bạt bạch Thế Tôn ngôn 。ngã kim dục hữu sở vấn 。 唯願聽許。 是時。世尊告須拔曰。今正是時。 duy nguyện thính hứa 。 Thị thời 。Thế Tôn cáo tu bạt viết 。kim chánh Thị thời 。 宜可時問。 是時。須拔白佛言。諸異沙門。瞿曇。 nghi khả thời vấn 。 Thị thời 。tu bạt bạch Phật ngôn 。chư dị Sa Môn 。Cồ Đàm 。 知諸算術。多所過度。 tri chư toán thuật 。đa sở quá độ 。 所謂不蘭迦葉.阿夷耑.瞿耶樓.胝休迦旃.先毘盧持.尼揵子等。 sở vị Bất-lan Ca-diếp .A di chuyên .Cồ da lâu .chi hưu Ca chiên .tiên Tì lô trì .ni kiền tử đẳng 。 如此之比知三世事乎。為不解耶。 như thử chi bỉ tri tam thế sự hồ 。vi ất giải da 。 其六師之中復有勝如來乎。 爾時。世尊告曰。止。 kỳ lục sư chi trung phục hưũ thắng Như Lai hồ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo viết 。chỉ 。 止。須拔。勿問此義。何煩問此勝如來乎。 chỉ 。tu bạt 。vật vấn thử nghĩa 。hà phiền vấn thử thắng Như Lai hồ 。 然我今日在此座上。當與汝說法。 nhiên ngã kim nhật tại thử tọa thượng 。đương dữ nhữ thuyết Pháp 。 善思念之。 須拔白佛言。今當為問深義。 thiện tư niệm chi 。 tu bạt bạch Phật ngôn 。kim đương vi/vì/vị vấn thâm nghĩa 。 唯願世尊以時說之。 爾時。世尊告曰。 duy nguyện Thế Tôn dĩ thời thuyết chi 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo viết 。 我初學道時年二十九。欲度人民故。 ngã sơ học đạo thời niên nhị thập cửu 。dục độ nhân dân cố 。 三十五年在外道中學。自是已來更不見沙門.婆羅門。 tam thập ngũ niên tại ngoại đạo trung học 。tự thị dĩ lai cánh bất kiến Sa Môn .Bà-la-môn 。 其大眾中無八賢聖道者。則無沙門四果。是謂。 kỳ Đại chúng trung vô bát hiền Thánh đạo giả 。tức vô Sa Môn tứ quả 。thị vị 。 須拔。世間空虛。更無真人得道者也。 tu bạt 。thế gian không hư 。cánh vô chân nhân đắc đạo giả dã 。 以其賢聖法中有賢聖法者。則有沙門四果之報。 dĩ kỳ hiền thánh pháp trung hữu hiền thánh pháp giả 。tức hữu Sa Môn tứ quả chi báo 。 所以然者。因有沙門四果之報。 sở dĩ nhiên giả 。nhân hữu Sa Môn tứ quả chi báo 。 皆由賢聖八品道也。若須拔。 giai do hiền thánh bát phẩm đạo dã 。nhược/nhã tu bạt 。 若我不得無上正真之道。皆由不得賢聖八品道。 nhược/nhã ngã bất đắc vô thượng chánh chân chi đạo 。giai do bất đắc hiền thánh bát phẩm đạo 。 以其得賢聖八品道。故成佛道。是故。須拔。 dĩ kỳ đắc hiền thánh bát phẩm đạo 。cố thành Phật đạo 。thị cố 。tu bạt 。 當求方便。成賢聖道。 然須拔復白佛言。 đương cầu phương tiện 。thành hiền Thánh đạo 。 nhiên tu bạt phục bạch Phật ngôn 。 我亦樂聞賢聖八品道。唯願演說。 世尊告曰。 ngã diệc lạc/nhạc văn hiền thánh bát phẩm đạo 。duy nguyện diễn thuyết 。 Thế Tôn cáo viết 。 所謂八道者。 sở vị bát đạo giả 。 等見.等治.等語.等命.等業.等方便.等念.等三昧。是謂。須拔。賢聖八品道。 是時。 đẳng kiến .đẳng trì .đẳng ngữ .đẳng mạng .đẳng nghiệp .đẳng phương tiện .đẳng niệm .đẳng tam muội 。thị vị 。tu bạt 。hiền thánh bát phẩm đạo 。 Thị thời 。 須拔即於座上得法眼淨。爾時。須拔語阿難言。 tu bạt tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。nhĩ thời 。tu bạt ngữ A-nan ngôn 。 爾我今快得善利。唯願世尊聽為沙門。 nhĩ ngã kim khoái đắc thiện lợi 。duy nguyện Thế Tôn thính vi/vì/vị Sa Môn 。  阿難報言。汝今自往至世尊所。求作沙門。 是時。  A-nan báo ngôn 。nhữ kim tự vãng chí Thế Tôn sở 。cầu tác Sa Môn 。 Thị thời 。 須拔往至世尊所。頭面禮足。白世尊言。 tu bạt vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。bạch Thế Tôn ngôn 。 唯願世尊聽作沙門。爾時。須拔即成沙門身。 duy nguyện Thế Tôn thính tác Sa Môn 。nhĩ thời 。tu bạt tức thành Sa Môn thân 。 著三法衣。時須拔仰觀世尊顏。 trước/trứ tam Pháp y 。thời tu bạt ngưỡng quán Thế Tôn nhan 。 即於座上有漏心得解脫。 爾時。世尊告阿難曰。 tức ư tọa thượng hữu lậu tâm đắc giải thoát 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo A-nan viết 。 我最後弟子之中。所謂須拔是也。 爾時。須拔白佛言。 ngã tối hậu đệ-tử chi trung 。sở vị tu bạt thị dã 。 nhĩ thời 。tu bạt bạch Phật ngôn 。 我今聞世尊夜半當取般涅槃。 ngã kim văn Thế Tôn dạ bán đương thủ Bát Niết Bàn 。 唯願世尊先聽我取涅槃。我不堪見如來先取滅度。 duy nguyện Thế Tôn tiên thính ngã thủ Niết-Bàn 。ngã bất kham kiến Như Lai tiên thủ diệt độ 。 爾時。世尊默然可之。所以然者。 nhĩ thời 。Thế Tôn mặc nhiên khả chi 。sở dĩ nhiên giả 。 過去恒沙諸佛世尊。最後取證弟子先取般涅槃。 quá khứ hằng sa chư Phật Thế tôn 。tối hậu thủ chứng đệ-tử tiên thủ Bát Niết Bàn 。 如來後取滅度。此是諸佛世尊常法。 Như Lai hậu thủ diệt độ 。thử thị chư Phật Thế tôn thường Pháp 。 非適今日也。是時。須拔見世尊已可之。 phi thích kim nhật dã 。Thị thời 。tu bạt kiến Thế Tôn dĩ khả chi 。 即在如來前。正身正意。繫念在前。 tức tại Như Lai tiền 。chánh thân chánh ý 。hệ niệm tại tiền 。 於無餘涅槃界而取滅度。是時。此地六變振動。 爾時。 ư vô dư Niết Bàn giới nhi thủ diệt độ 。Thị thời 。thử địa lục biến chấn động 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  一切行無常  生者必有死  nhất thiết hành vô thường   sanh giả tất hữu tử  不生則不死  此滅為最樂  bất sanh tức bất tử   thử diệt vi/vì/vị tối lạc/nhạc 是時。世尊告阿難曰。自今已後勅諸比丘。 Thị thời 。Thế Tôn cáo A-nan viết 。tự kim dĩ hậu sắc chư Tỳ-kheo 。 不得卿僕相向。大稱尊。小稱賢。 bất đắc khanh bộc tướng hướng 。Đại xưng tôn 。tiểu xưng hiền 。 相視當如兄弟。自今已後不得稱父母所作字。 tướng thị đương như huynh đệ 。tự kim dĩ hậu bất đắc xưng phụ mẫu sở tác tự 。 是時。阿難白世尊言。 Thị thời 。A-nan bạch Thế Tôn ngôn 。 如今諸比丘當云何自稱名號。 世尊告曰。 như kim chư Tỳ-kheo đương vân hà tự xưng danh hiệu 。 Thế Tôn cáo viết 。 若小比丘向大比丘稱長老。大比丘向小比丘稱姓字。 nhược/nhã tiểu Tỳ-kheo hướng Đại Tỳ-kheo xưng Trưởng-lão 。Đại Tỳ-kheo hướng tiểu Tỳ-kheo xưng tính tự 。 又諸比丘欲立字者。當依三尊。此是我之教誡。 hựu chư Tỳ-kheo dục lập tự giả 。đương y tam tôn 。thử thị ngã chi giáo giới 。 是時。阿難聞世尊所說。歡喜奉行。 Thị thời 。A-nan văn Thế Tôn sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。佛在舍衛國鹿野苑中。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Xá-Vệ quốc Lộc dã uyển trung 。 與大比丘眾五百人俱。 是時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 Thị thời 。 波呵羅阿須倫及牟提輪天子。非時至世尊所。 ba ha La A-tu-luân cập mưu Đề luân Thiên Tử 。phi thời chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。 是時。如來問阿須倫曰。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 Thị thời 。Như Lai vấn A-tu-luân viết 。 汝等甚樂大海中乎。 阿須倫白佛言。實樂。 nhữ đẳng thậm lạc/nhạc Đại hải trung hồ 。 A-tu-luân bạch Phật ngôn 。thật lạc/nhạc 。 非為不樂。 世尊告曰。大海之中有何奇特之法。 phi vi/vì/vị bất lạc/nhạc 。 Thế Tôn cáo viết 。đại hải chi trung hữu hà kì đặc chi Pháp 。 汝等見已。於中娛樂。 阿須倫白佛言。 nhữ đẳng kiến dĩ 。ư trung ngu lạc 。 A-tu-luân bạch Phật ngôn 。 大海之中有八未曾有之法。諸阿須倫娛樂其中。 đại hải chi trung hữu bát vị tằng hữu chi Pháp 。chư A-tu-luân ngu lạc kỳ trung 。 云何為八。於是。大海之中極深且廣。 vân hà vi bát 。ư thị 。đại hải chi trung cực thâm thả quảng 。 是謂初未曾有之法。 復次。大海有此神德。 thị vị sơ vị tằng hữu chi Pháp 。 phục thứ 。đại hải hữu thử Thần đức 。 四大江河。一一河者將從五百以投大海。 tứ đại giang hà 。nhất nhất hà giả tướng tùng ngũ bách dĩ đầu đại hải 。 便失本名字。是謂第二之法也。 復次。 tiện thất bổn danh tự 。thị vị đệ nhị chi Pháp dã 。 phục thứ 。 大海皆同一味。是謂第三之法也。 復次。 đại hải giai đồng nhất vị 。thị vị đệ tam chi Pháp dã 。 phục thứ 。 大海以時朝賀。不失時節。是謂第四未曾有之法。 đại hải dĩ thời triêu hạ 。bất thất thời tiết 。thị vị đệ tứ vị tằng hữu chi Pháp 。  復次。大海鬼神所居。  phục thứ 。đại hải quỷ thần sở cư 。 有形之類無不在大海中者。是謂第五未曾有之法。 復次。 hữu hình chi loại vô bất tại Đại hải trung giả 。thị vị đệ ngũ vị tằng hữu chi Pháp 。 phục thứ 。 大海之中皆容極大之形。百由旬形。 đại hải chi trung giai dung cực đại chi hình 。bách do-tuần hình 。 乃至七千由旬形。亦不逼迮。是謂第六未曾有之法。 nãi chí thất thiên do-tuần hình 。diệc bất bức 迮。thị vị đệ lục vị tằng hữu chi Pháp 。  復次。大海之中出若干種珍寶。  phục thứ 。đại hải chi trung xuất nhược can chủng trân bảo 。 硨磲.瑪瑙.真珠.琥珀.水精.琉璃。是謂第七未曾有之法。 xa cừ .mã não .trân châu .hổ phách .thủy tinh .lưu ly 。thị vị đệ thất vị tằng hữu chi Pháp 。  復次。大海之中下有金沙。又有須彌山。  phục thứ 。đại hải chi trung hạ hữu kim sa 。hựu hữu Tu-di sơn 。 四寶所成。是謂第八未曾有之法。 tứ bảo sở thành 。thị vị đệ bát vị tằng hữu chi Pháp 。 此名八未曾有之法。使諸阿須倫娛樂其中。 是時。 thử danh bát vị tằng hữu chi Pháp 。sử chư A-tu-luân ngu lạc kỳ trung 。 Thị thời 。 阿須倫白世尊。如來法中有何奇特。 A-tu-luân bạch Thế Tôn 。Như Lai Pháp trung hữu hà kì đặc 。 使諸比丘見已。娛樂其中。 佛告阿須倫曰。 sử chư Tỳ-kheo kiến dĩ 。ngu lạc kỳ trung 。 Phật cáo A-tu-luân viết 。 有八未曾有之法。使諸比丘娛樂其中。云何為八。 hữu bát vị tằng hữu chi Pháp 。sử chư Tỳ-kheo ngu lạc kỳ trung 。vân hà vi bát 。 又我法中戒律具足。無放逸行。 hựu ngã pháp trung giới luật cụ túc 。vô phóng dật hạnh/hành/hàng 。 是謂初未曾有之法。諸比丘見已。娛樂其中。 thị vị sơ vị tằng hữu chi Pháp 。chư Tỳ-kheo kiến dĩ 。ngu lạc kỳ trung 。 如彼大海極深且廣。 復次。我法中有四種姓。 như bỉ đại hải cực thâm thả quảng 。 phục thứ 。ngã pháp trung hữu tứ chủng tính 。 於我法中作沙門。不錄前名。更作餘字。 ư ngã pháp trung tác Sa Môn 。bất lục tiền danh 。cánh tác dư tự 。 猶如彼海。四大江河皆投于海而同一味。 do như bỉ hải 。tứ đại giang hà giai đầu vu hải nhi đồng nhất vị 。 更無餘名。是謂第二未曾有之法。 復次。 cánh vô dư danh 。thị vị đệ nhị vị tằng hữu chi Pháp 。 phục thứ 。 我法中施設禁戒。相隨亦不越敘。 ngã pháp trung thí thiết cấm giới 。tướng tùy diệc bất việt tự 。 是謂第三未曾有之法。 復次。我法中皆同一味。 thị vị đệ tam vị tằng hữu chi Pháp 。 phục thứ 。ngã pháp trung giai đồng nhất vị 。 所謂賢聖八品道味。是謂第四未曾有之法也。 sở vị hiền thánh bát phẩm đạo vị 。thị vị đệ tứ vị tằng hữu chi Pháp dã 。 如彼大海悉同一味。 復次。 như bỉ đại hải tất đồng nhất vị 。 phục thứ 。 我法中種種法充滿其中。 ngã pháp trung chủng chủng Pháp sung mãn kỳ trung 。 所謂四意斷.四神足.五根.五力.七覺意.八真直行。諸比丘見已。娛樂其中。 sở vị tứ ý đoạn .tứ Thần túc .ngũ căn .ngũ lực .thất giác ý .bát chân trực hạnh/hành/hàng 。chư Tỳ-kheo kiến dĩ 。ngu lạc kỳ trung 。 如彼大海諸神居其中。是謂第五未曾有之法。 復次。 như bỉ đại hải chư Thần cư kỳ trung 。thị vị đệ ngũ vị tằng hữu chi Pháp 。 phục thứ 。 我法中有種種珍寶。 ngã pháp trung hữu chủng chủng trân bảo 。 所謂念覺意寶.法覺意寶.精進覺意寶.喜覺意寶.猗覺意寶.定覺意寶. sở vị niệm giác ý bảo .Pháp giác ý bảo .tinh tấn giác ý bảo .hỉ giác ý bảo .y giác ý bảo .định giác ý bảo . 護覺意寶。是謂第六未曾有之法。 hộ giác ý bảo 。thị vị đệ lục vị tằng hữu chi Pháp 。 諸比丘見已。娛樂其中。如彼大海出種種珍寶。 chư Tỳ-kheo kiến dĩ 。ngu lạc kỳ trung 。như bỉ đại hải xuất chủng chủng trân bảo 。  復次。我法中諸有眾生類。剃除鬚髮。  phục thứ 。ngã pháp trung chư hữu chúng sanh loại 。thế trừ tu phát 。 著三法衣。出家學道。於無餘涅槃界而取滅度。 trước/trứ tam Pháp y 。xuất gia học đạo 。ư vô dư Niết Bàn giới nhi thủ diệt độ 。 然我法中無有增減。如彼大海。 nhiên ngã pháp trung vô hữu tăng giảm 。như bỉ đại hải 。 諸河投之無有增減。是謂第七未曾有之法。 chư hà đầu chi vô hữu tăng giảm 。thị vị đệ thất vị tằng hữu chi Pháp 。 諸比丘見已。娛樂其中。 復次。我法中有金剛三昧。 chư Tỳ-kheo kiến dĩ 。ngu lạc kỳ trung 。 phục thứ 。ngã pháp trung hữu Kim Cương tam muội 。 有滅盡三昧。一切光明三昧。得不起三昧。 hữu diệt tận tam muội 。nhất thiết quang minh tam muội 。đắc bất khởi tam muội 。 種種三昧不可稱計。諸比丘見已娛樂。 chủng chủng tam muội bất khả xưng kế 。chư Tỳ-kheo kiến dĩ ngu lạc 。 如彼大海下有金沙。是謂第八未曾有之法。 như bỉ đại hải hạ hữu kim sa 。thị vị đệ bát vị tằng hữu chi Pháp 。 諸比丘見已。娛樂其中。 chư Tỳ-kheo kiến dĩ 。ngu lạc kỳ trung 。 於我法中有此八未曾有之法。諸比丘甚自娛樂。 是時。 ư ngã pháp trung hữu thử bát vị tằng hữu chi Pháp 。chư Tỳ-kheo thậm tự ngu lạc 。 Thị thời 。 阿須倫白世尊曰。如來法中使有一未曾有法者。 A-tu-luân bạch Thế Tôn viết 。Như Lai Pháp trung sử hữu nhất vị tằng hữu Pháp giả 。 勝彼海中八未曾有之法。 thắng bỉ hải trung bát vị tằng hữu chi Pháp 。 百倍.千倍不可為比。所謂賢聖八道是也。善哉。世尊。 bách bội .thiên bội bất khả vi/vì/vị bỉ 。sở vị hiền thánh bát đạo thị dã 。Thiện tai 。Thế Tôn 。 快說斯言。 爾時。世尊暫與說法。 khoái thuyết tư ngôn 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tạm dữ thuyết Pháp 。 所謂施論.戒論.生天之論。欲不淨想。漏為大患。 sở vị thí luận .giới luận .sanh thiên chi luận 。dục bất tịnh tưởng 。lậu vi/vì/vị Đại hoạn 。 出要為妙。爾時。以見彼心開意解。 xuất yếu vi/vì/vị diệu 。nhĩ thời 。dĩ kiến bỉ tâm khai ý giải 。 諸佛世尊常所說法。苦.習.盡.道。盡與說之。 爾時。 chư Phật Thế tôn thường sở thuyết pháp 。khổ .tập .tận .đạo 。tận dữ thuyết chi 。 nhĩ thời 。 阿須倫便作是念。應有五諦。今世尊但說四諦。 A-tu-luân tiện tác thị niệm 。ưng hữu ngũ đế 。kim Thế Tôn đãn thuyết Tứ đế 。 與諸天說五諦。是時。天子即於座上得法眼淨。 dữ chư Thiên thuyết ngũ đế 。Thị thời 。Thiên Tử tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。 阿須倫白世尊言。善哉。世尊。快說斯言。 A-tu-luân bạch Thế Tôn ngôn 。Thiện tai 。Thế Tôn 。khoái thuyết tư ngôn 。 今欲還所在。 世尊告曰。宜知是時。 kim dục hoàn sở tại 。 Thế Tôn cáo viết 。nghi tri Thị thời 。 即從座起。頭面禮足。復道而去。 時。 tức tùng toạ khởi 。đầu diện lễ túc 。phục đạo nhi khứ 。 thời 。 天子語阿須倫曰。汝今所念極為不善。云。 Thiên Tử ngữ A-tu-luân viết 。nhữ kim sở niệm cực vi ất thiện 。vân 。 如來與諸天說五諦。與我說四諦。所以然者。 Như Lai dữ chư Thiên thuyết ngũ đế 。dữ ngã thuyết Tứ đế 。sở dĩ nhiên giả 。 諸佛世尊終無二言。諸佛終不捨眾生。說法亦無懈倦。 chư Phật Thế tôn chung vô nhị ngôn 。chư Phật chung bất xả chúng sanh 。thuyết Pháp diệc vô giải quyện 。 說法亦復無盡。亦復不選擇人與說法。 thuyết Pháp diệc phục vô tận 。diệc phục bất tuyển trạch nhân dữ thuyết Pháp 。 平等心而說法。有四諦。苦.習.盡.道。 bình đẳng tâm nhi thuyết Pháp 。hữu Tứ đế 。khổ .tập .tận .đạo 。 汝今莫作是念。而呰如來言有五諦。 是時。 nhữ kim mạc tác thị niệm 。nhi 呰Như Lai ngôn hữu ngũ đế 。 Thị thời 。 阿須倫報曰。我今所造不善。自當懺悔。 A-tu-luân báo viết 。ngã kim sở tạo bất thiện 。tự đương sám hối 。 要當至如來所便問此義。 爾時。 yếu đương chí Như Lai sở tiện vấn thử nghĩa 。 nhĩ thời 。 阿須倫及天子聞佛所說。歡喜奉行。 A-tu-luân cập Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 天地大動有八因緣。云何為八。比丘當知。此閻浮里地。 Thiên địa đại động hữu bát nhân duyên 。vân hà vi bát 。Tỳ-kheo đương tri 。thử Diêm-phù lý địa 。 南北二萬一千由旬。東西七千由旬。 Nam Bắc nhị vạn nhất thiên do-tuần 。Đông Tây thất thiên do-tuần 。 厚六萬八千由旬。水厚八萬四千由旬。 hậu lục vạn bát thiên do-tuần 。thủy hậu bát vạn tứ thiên do-tuần 。 火厚八萬四千由旬。火下有風厚六萬八千由旬。 hỏa hậu bát vạn tứ thiên do-tuần 。hỏa hạ hữu phong hậu lục vạn bát thiên do-tuần 。 風下際有金剛輪。過去諸佛世尊舍利盡在彼間。 phong hạ tế hữu Kim Cương luân 。quá khứ chư Phật Thế Tôn xá lợi tận tại bỉ gian 。 比丘當知。或有是時。大風正動。火亦動。火已動。 Tỳ-kheo đương tri 。hoặc hữu Thị thời 。Đại phong chánh động 。hỏa diệc động 。hỏa dĩ động 。 水便動。水已動。地便動。 thủy tiện động 。thủy dĩ động 。địa tiện động 。 是謂第一因緣使地大動。 復次。菩薩從兜術天降神來下。 thị vị đệ nhất nhân duyên sử địa đại động 。 phục thứ 。Bồ Tát tùng đâu thuật thiên hàng thần lai hạ 。 在母胎中。是時地亦大動。 tại mẫu thai trung 。Thị thời địa diệc Đại động 。 是謂第二因緣使地大動。 復次。菩薩降神出母胎時。天地大動。 thị vị đệ nhị nhân duyên sử địa đại động 。 phục thứ 。Bồ Tát hàng thần xuất mẫu thai thời 。Thiên địa đại động 。 是謂第三因緣使地大動。 復次。菩薩出家學道。 thị vị đệ tam nhân duyên sử địa đại động 。 phục thứ 。Bồ Tát xuất gia học đạo 。 成無上正真等正覺。是時天地大動。 thành vô thượng chánh chân đẳng chánh giác 。Thị thời Thiên địa đại động 。 是謂第四因緣使地大動。 復次。 thị vị đệ tứ nhân duyên sử địa đại động 。 phục thứ 。 若如來入無餘涅槃界而取滅度。是時天地大動。 nhược như lai nhập vô dư Niết Bàn giới nhi thủ diệt độ 。Thị thời Thiên địa đại động 。 是謂第五因緣使地大動。 復次。 thị vị đệ ngũ nhân duyên sử địa đại động 。 phục thứ 。 有大神足比丘心得自在。隨意欲行無數變化。 hữu đại thần túc Tỳ-kheo tâm đắc tự tại 。tùy ý dục hạnh/hành/hàng vô số biến hóa 。 或分身為百千之數。復還為一。飛行虛空。石壁皆過。 hoặc phần thân vi ách thiên chi số 。phục hoàn vi/vì/vị nhất 。phi hạnh/hành/hàng hư không 。thạch bích giai quá/qua 。 踊沒自由。觀地無地想。了悉空無。 dũng/dõng một tự do 。quán địa vô địa tưởng 。liễu tất không vô 。 是時地為大動。是謂第六因緣地為大動。 復次。 Thị thời địa vi/vì/vị Đại động 。thị vị đệ lục nhân duyên địa vi/vì/vị Đại động 。 phục thứ 。 諸天大神足。神德無量。 chư Thiên đại thần túc 。Thần đức vô lượng 。 從彼命終還生彼間。由宿福行。具足諸德。 tòng bỉ mạng chung hoàn sanh bỉ gian 。do tú phước hạnh/hành/hàng 。cụ túc chư đức 。 捨本天形。得作帝釋.若梵天王。 xả bổn Thiên hình 。đắc tác Đế Thích .nhược/nhã phạm thiên vương 。 時地為大動。是謂第七因緣地為大動。 復次。 thời địa vi/vì/vị Đại động 。thị vị đệ thất nhân duyên địa vi/vì/vị Đại động 。 phục thứ 。 若眾生命終福盡。是時諸國王不樂本邦。各各相攻伐。 nhược/nhã chúng sanh mạng chung phước tận 。Thị thời chư Quốc Vương bất lạc/nhạc bổn bang 。các các tướng công phạt 。 或飢儉死者。或刀刃死者。是時天地大動。 hoặc cơ kiệm tử giả 。hoặc đao nhận tử giả 。Thị thời Thiên địa đại động 。 是謂第八因緣使地大動。如是。比丘。 thị vị đệ bát nhân duyên sử địa đại động 。như thị 。Tỳ-kheo 。 有八因緣使天地大動。 爾時。諸比丘聞佛所說。 hữu bát nhân duyên sử Thiên địa đại động 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 尊者阿那律遊在四佛所居之處。 是時。阿那律在閑靜之處。 Tôn-Giả A-na-luật du tại tứ Phật sở cư chi xứ/xử 。 Thị thời 。A-na-luật tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。 便作是念。諸釋迦文佛弟子之中。 tiện tác thị niệm 。chư Thích Ca văn Phật đệ tử chi trung 。 戒德.智慧成就者皆依戒律。於此正法中而得長養。 giới đức .trí tuệ thành tựu giả giai y giới luật 。ư thử chánh pháp trung nhi đắc trường/trưởng dưỡng 。 諸聲聞之中不具足戒律者。 chư Thanh văn chi trung bất cụ túc giới luật giả 。 斯等之類皆離正法。不與戒律相應。如今此二法。 tư đẳng chi loại giai ly chánh pháp 。bất dữ giới luật tướng ứng 。như kim thử nhị Pháp 。 戒與聞何者為勝。我今可以此因緣之本。 giới dữ văn hà giả vi/vì/vị thắng 。ngã kim khả dĩ thử nhân duyên chi bổn 。 往問如來是事如何。阿那律復作是念。此法。 vãng vấn Như Lai thị sự như hà 。A-na-luật phục tác thị niệm 。thử pháp 。 知足者之所行。非無厭者之所行。少欲者之所行。 tri túc giả chi sở hạnh 。phi vô yếm giả chi sở hạnh 。thiểu dục giả chi sở hạnh 。 非為多欲者之所行。此法。應閑居者之所行。 phi vi/vì/vị đa dục giả chi sở hạnh 。thử pháp 。ưng nhàn cư giả chi sở hạnh 。 非在憒閙之所行。此法。持戒人之所行。 phi tại hội náo chi sở hạnh 。thử pháp 。trì giới nhân chi sở hạnh 。 非犯戒者之所行。三昧者之所行。非亂者之所行。 phi phạm giới giả chi sở hạnh 。tam muội giả chi sở hạnh 。phi loạn giả chi sở hạnh 。 智慧者之所行。非愚者之所行。 trí tuệ giả chi sở hạnh 。phi ngu giả chi sở hạnh 。 多聞者之所行。非少聞者之所行。是時。 đa văn giả chi sở hạnh 。phi thiểu văn giả chi sở hạnh 。Thị thời 。 阿那律思惟此八大人念。今我可往至世尊所。而問此義。 A-na-luật tư tánh thử bát đại nhân niệm 。kim ngã khả vãng chí Thế Tôn sở 。nhi vấn thử nghĩa 。 爾時。世尊在舍衛城祇樹給孤獨園。 是時。 nhĩ thời 。Thế Tôn tại Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 Thị thời 。 王波斯匿請如來及比丘僧。夏坐九十日。是時。 Vương Ba tư nặc thỉnh Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。hạ tọa cửu thập nhật 。Thị thời 。 阿那律漸漸人間。將五百比丘遊化。 A-na-luật tiệm tiệm nhân gian 。tướng ngũ bách Tỳ-kheo du hóa 。 轉至舍衛國。到如來所。頭面禮足。在一面坐。時。 chuyển chí Xá-Vệ quốc 。đáo Như Lai sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。thời 。 阿那律白世尊言。我在閑靜之處。 A-na-luật bạch Thế Tôn ngôn 。ngã tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。 思惟此義。戒與聞。此二法何者最勝乎。 是時。 tư tánh thử nghĩa 。giới dữ văn 。thử nhị Pháp hà giả tối thắng hồ 。 Thị thời 。 世尊與阿那律便說此偈。 Thế Tôn dữ A-na-luật tiện thuyết thử kệ 。  戒勝聞勝耶  汝今起狐疑  giới thắng văn thắng da   nhữ kim khởi hồ nghi  戒勝於聞者  於中何狐疑  giới thắng ư văn giả   ư trung hà hồ nghi 所以然者。阿那律當知。若比丘戒成就者。 sở dĩ nhiên giả 。A-na-luật đương tri 。nhược/nhã Tỳ-kheo giới thành tựu giả 。 便得定意。已得定意。便獲智慧。已得智慧。 tiện đắc định ý 。dĩ đắc định ý 。tiện hoạch trí tuệ 。dĩ đắc trí tuệ 。 便得多聞。已得多聞。便得解脫。已得解脫。 tiện đắc đa văn 。dĩ đắc đa văn 。tiện đắc giải thoát 。dĩ đắc giải thoát 。 於無餘涅槃而取滅度。以此明之。 ư Vô-Dư Niết-Bàn nhi thủ diệt độ 。dĩ thử minh chi 。 戒為最勝。 是時。阿那律向世尊說此八大人念。 giới vi/vì/vị tối thắng 。 Thị thời 。A-na-luật hướng Thế Tôn thuyết thử bát đại nhân niệm 。 佛告阿那律曰。善哉。善哉。阿那律。 Phật cáo A-na-luật viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。A-na-luật 。 汝今所念者。正是大人之所思惟也。 nhữ kim sở niệm giả 。chánh thị đại nhân chi sở tư tánh dã 。 少欲知足.在閑居之處.戒成就.三昧成就.智慧成就.解脫成 thiểu dục tri túc .tại nhàn cư chi xứ/xử .giới thành tựu .tam muội thành tựu .trí tuệ thành tựu .giải thoát thành 就.多聞成就。汝今。阿那律。當建是意。 tựu .đa văn thành tựu 。nhữ kim 。A-na-luật 。đương kiến thị ý 。 思惟八大人念。云何為八。此法精進者之所行。 tư tánh bát đại nhân niệm 。vân hà vi bát 。thử pháp tinh tấn giả chi sở hạnh 。 非懈怠者之所行。所以然者。 phi giải đãi giả chi sở hạnh 。sở dĩ nhiên giả 。 彌勒菩薩應三十劫當成無上正真等正覺。 Di Lặc Bồ-tát ưng tam thập kiếp đương thành vô thượng chánh chân đẳng chánh giác 。 我以精進之力超越成佛。 阿那律知之。 ngã dĩ tinh tấn chi lực siêu việt thành Phật 。 A-na-luật tri chi 。 諸佛世尊皆同一類。同其戒律.解脫.智慧而無有異。 chư Phật Thế tôn giai đồng nhất loại 。đồng kỳ giới luật .giải thoát .trí tuệ nhi vô hữu dị 。 亦復同空。無相.願。有三十二相.八十種好。 diệc phục đồng không 。vô tướng .nguyện 。hữu tam thập nhị tướng .bát thập chủng tử 。 而莊嚴其身。視無厭足。無能見頂者。皆悉不異。 nhi trang nghiêm kỳ thân 。thị Vô yếm túc 。vô năng kiến đảnh/đính giả 。giai tất bất dị 。 唯有精進不同。於過去當來諸佛世尊。 duy hữu tinh tấn bất đồng 。ư quá khứ đương lai chư Phật Thế tôn 。 精進者。吾最為勝。是故。阿那律。 tinh tấn giả 。ngô tối vi/vì/vị thắng 。thị cố 。A-na-luật 。 此第八大人之念。此為最為上。為尊為貴。為無有喻。 thử đệ bát đại nhân chi niệm 。thử vi/vì/vị tối vi/vì/vị thượng 。vi/vì/vị tôn vi/vì/vị quý 。vi/vì/vị vô hữu dụ 。 猶如由乳有酪。由酪有酥。由酥有醍醐。 do như do nhũ hữu lạc 。do lạc hữu tô 。do tô hữu thể hồ 。 然復醍醐於中最上。為無有比。此亦如是。 nhiên phục thể hồ ư trung tối thượng 。vi/vì/vị vô hữu bỉ 。thử diệc như thị 。 精進之念。於八大人念中最上。實無有比。 tinh tấn chi niệm 。ư bát đại nhân niệm trung tối thượng 。thật vô hữu bỉ 。  是故。阿那律。當奉八大人念。  thị cố 。A-na-luật 。đương phụng bát đại nhân niệm 。 亦當與四部眾分別其義。設當八大人念流布在世者。 diệc đương dữ tứ bộ chúng phân biệt kỳ nghĩa 。thiết đương bát đại nhân niệm lưu bố tại thế giả 。 令我弟子皆當成須陀洹道.斯陀含道.阿那含 lệnh ngã đệ-tử giai đương thành Tu-đà-hoàn đạo .Tư đà hàm đạo .A-na-hàm 道.阿羅漢道。所以然者。我法。 đạo .A-la-hán đạo 。sở dĩ nhiên giả 。ngã pháp 。 少欲者之所行。非多欲者所行也。我法。知足者之所行。 thiểu dục giả chi sở hạnh 。phi đa dục giả sở hạnh dã 。ngã pháp 。tri túc giả chi sở hạnh 。 非無厭者之所行也。我法。閑居者之所行。 phi vô yếm giả chi sở hạnh dã 。ngã pháp 。nhàn cư giả chi sở hạnh 。 非眾中者之所行也。我法。持戒者之所行。 phi chúng trung giả chi sở hạnh dã 。ngã pháp 。trì giới giả chi sở hạnh 。 非犯戒者之所行也。我法。定者之所行。 phi phạm giới giả chi sở hạnh dã 。ngã pháp 。định giả chi sở hạnh 。 非亂者所行也。我法。智者之所行。 phi loạn giả sở hạnh dã 。ngã pháp 。trí giả chi sở hạnh 。 非愚者之所行也。我法。多聞者之所行。 phi ngu giả chi sở hạnh dã 。ngã pháp 。đa văn giả chi sở hạnh 。 非少聞者所行也。我法。精進者之所行。 phi thiểu văn giả sở hạnh dã 。ngã pháp 。tinh tấn giả chi sở hạnh 。 非懈怠者所行也。是故。阿那律。四部之眾當求方便。 phi giải đãi giả sở hạnh dã 。thị cố 。A-na-luật 。tứ bộ chi chúng đương cầu phương tiện 。 行此八大人念。如是。阿那律。當作是學。 爾時。 hạnh/hành/hàng thử bát đại nhân niệm 。như thị 。A-na-luật 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 阿那律聞佛所說。歡喜奉行。 A-na-luật văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有八部之眾。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu bát bộ chi chúng 。 汝等當知。云何為八。 nhữ đẳng đương tri 。vân hà vi bát 。 所謂剎利眾.婆羅門眾.長者眾.沙門眾.四天王眾.三十三天眾.魔眾. sở vị sát lợi chúng .Bà-la-môn chúng .Trưởng-giả chúng .Sa Môn chúng .Tứ Thiên Vương chúng .tam thập tam thiên chúng .ma chúng . 梵天眾。比丘當知。 phạm Thiên Chúng 。Tỳ-kheo đương tri 。 我曩昔已來至剎利眾中。共相問訊。言談講論。 ngã nẵng tích dĩ lai chí sát lợi chúng trung 。cộng tướng vấn tấn 。ngôn đàm giảng luận 。 亦復無人與我等者。獨步無侶。亦無儔匹。少欲知足。 diệc phục vô nhân dữ ngã đẳng giả 。độc bộ vô lữ 。diệc vô trù thất 。thiểu dục tri túc 。 念不錯亂。 niệm bất thác loạn 。 戒成就.三昧成就.智慧成就.解脫成就.多聞成就。精進成就。 復自憶念。 giới thành tựu .tam muội thành tựu .trí tuệ thành tựu .giải thoát thành tựu .đa văn thành tựu 。tinh tấn thành tựu 。 phục tự ức niệm 。 至婆羅門眾中.長者眾中.沙門眾中.四天王眾中.三十三 chí Bà-la-môn chúng trung .Trưởng-giả chúng trung .Sa Môn chúng trung .Tứ Thiên Vương chúng trung .tam thập tam 天眾中.魔王眾中.梵天王眾中。共相問訊。 Thiên Chúng trung .Ma Vương chúng trung .phạm thiên vương chúng trung 。cộng tướng vấn tấn 。 言談講論。獨步無侶。亦無儔匹。於中最尊。 ngôn đàm giảng luận 。độc bộ vô lữ 。diệc vô trù thất 。ư trung tối tôn 。 亦無等倫。少欲知足。意不錯亂。 diệc vô đẳng luân 。thiểu dục tri túc 。ý bất thác loạn 。 戒成就.三昧成就。 giới thành tựu .tam muội thành tựu 。 智慧成就.解脫成就.多聞成就.精進成就。我當爾時。在八部眾中獨步無侶。 trí tuệ thành tựu .giải thoát thành tựu .đa văn thành tựu .tinh tấn thành tựu 。ngã đương nhĩ thời 。tại bát bộ chúng trung độc bộ vô lữ 。 與爾許眾生作大覆蓋。是時。 dữ nhĩ hứa chúng sanh tác Đại phước cái 。Thị thời 。 八部之眾無能見頂。亦不敢瞻顏。何況當共論議乎。 bát bộ chi chúng vô năng kiến đảnh/đính 。diệc bất cảm chiêm nhan 。hà huống đương cọng luận nghị hồ 。 所以然者。 sở dĩ nhiên giả 。 我亦不見天上.人中.魔.若魔天.沙門.婆羅門眾中。有能成就此八法者。 ngã diệc bất kiến Thiên thượng .nhân trung .ma .nhược/nhã Ma Thiên .Sa Môn .Bà-la-môn chúng trung 。hữu năng thành tựu thử bát pháp giả 。 除如來存不論之。是故。比丘。當求方便。行此八法。 trừ Như Lai tồn bất luận chi 。thị cố 。Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。hạnh/hành/hàng thử bát pháp 。 如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。阿那邠邸長者往至世尊所。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。A na bân để Trưởng-giả vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。是時。世尊告長者曰。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。Thị thời 。Thế Tôn cáo Trưởng-giả viết 。 長者家中廣施不乎。 長者白佛。貧家惠施。晝夜不斷。 Trưởng-giả gia trung quảng thí bất hồ 。 Trưởng-giả bạch Phật 。bần gia huệ thí 。trú dạ bất đoạn 。 四城門中。及大市中。家中行路。及佛.比丘僧。 tứ thành môn trung 。cập Đại thị trung 。gia trung hạnh/hành/hàng lộ 。cập Phật .Tỳ-kheo tăng 。 是為八處惠施。如是。世尊。其有所須。 thị vi/vì/vị bát xứ/xử huệ thí 。như thị 。Thế Tôn 。kỳ hữu sở tu 。 須衣惠衣。須食與食。國中珍寶終不違逆。 tu y huệ y 。tu thực/tự dữ thực/tự 。quốc trung trân bảo chung bất vi nghịch 。 衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。悉給施之。 y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。tất cấp thí chi 。 亦有諸天來至我所。在虛空中而告我曰。 diệc hữu chư Thiên lai chí ngã sở 。tại hư không trung nhi cáo ngã viết 。 分別尊卑。此者持戒。此者犯戒。與此獲福。 phân biệt tôn ti 。thử giả trì giới 。thử giả phạm giới 。dữ thử hoạch phước 。 與彼無報。然我心正無有彼此。不起增減之心。 dữ bỉ vô báo 。nhiên ngã tâm chánh vô hữu bỉ thử 。bất khởi tăng giảm chi tâm 。 普等慈心於一切眾生。 phổ đẳng từ tâm ư nhất thiết chúng sanh 。 有其眾生依命根存形。有食則存。非食命不濟。 hữu kỳ chúng sanh y mạng căn tồn hình 。hữu thực/tự tức tồn 。phi thực mạng bất tế 。 施惠一切眾生。其報無量。受其果報。無有增減。 thí huệ nhất thiết chúng sanh 。kỳ báo vô lượng 。thọ/thụ kỳ quả báo 。vô hữu tăng giảm 。  佛告長者。善哉。善哉。長者。  Phật cáo Trưởng-giả 。Thiện tai 。Thiện tai 。Trưởng-giả 。 平等施者福第一尊。然眾生之心。復有勝如施持戒人。 bình đẳng thí giả phước đệ nhất tôn 。nhiên chúng sanh chi tâm 。phục hưũ thắng như thí trì giới nhân 。 勝犯戒者。 是時。虛空神.天。稱慶無量。 thắng phạm giới giả 。 Thị thời 。hư không thần .Thiên 。xưng khánh vô lượng 。 即時而說此偈。 tức thời nhi thuyết thử kệ 。  佛說擇施尊  愚眾有增減  Phật thuyết trạch thí tôn   ngu chúng hữu tăng giảm  求其良福田  何過如來眾  cầu kỳ lương phước điền   hà quá/qua Như Lai chúng 然今世尊所說極為快哉。施持戒人。 nhiên kim Thế Tôn sở thuyết cực vi/vì/vị khoái tai 。thí trì giới nhân 。 勝犯戒者。 爾時。世尊告阿那邠邸長者。 thắng phạm giới giả 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo A na bân để Trưởng-giả 。 今當與汝說賢聖之眾。善思念之。抱在心懷。 kim đương dữ nhữ thuyết hiền thánh chi chúng 。thiện tư niệm chi 。bão tại tâm hoài 。 或施少獲福多。或施多獲福多。 hoặc thí thiểu hoạch phước đa 。hoặc thí đa hoạch phước đa 。  阿那邠邸長者白佛言。唯願世尊敷演其義。  A na bân để Trưởng-giả bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn phu diễn kỳ nghĩa 。 云何施少獲福多。云何施多獲福多。 佛告長者。 vân hà thí thiểu hoạch phước đa 。vân hà thí đa hoạch phước đa 。 Phật cáo Trưởng-giả 。 向阿羅漢.得阿羅漢.向阿那含.得阿那含.向斯陀含.得 hướng A-la-hán .đắc A-la-hán .hướng A-na-hàm .đắc A-na-hàm .hướng Tư đà hàm .đắc 斯陀含.向須陀洹.得須陀洹。是謂。長者。 Tư đà hàm .hướng Tu đà Hoàn .đắc Tu đà Hoàn 。thị vị 。Trưởng-giả 。 賢聖之眾。施少獲福多。施多獲福多。 爾時。 hiền thánh chi chúng 。thí thiểu hoạch phước đa 。thí đa hoạch phước đa 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  四向成就人  四者成果實  tứ hướng thành tựu nhân   tứ giả thành quả thật  此名賢聖眾  惠施獲福廣  thử danh hiền thánh chúng   huệ thí hoạch phước quảng 過去久遠諸佛世尊。亦復有此賢聖之眾。 quá khứ cửu viễn chư Phật Thế tôn 。diệc phục hưũ thử hiền thánh chi chúng 。 如我今日無異。 như ngã kim nhật vô dị 。 正使當來諸佛世尊出現於世者。亦得如此賢聖之眾。是故。長者。 chánh sử đương lai chư Phật Thế tôn xuất hiện ư thế giả 。diệc đắc như thử hiền thánh chi chúng 。thị cố 。Trưởng-giả 。 歡喜悅心。供養聖眾。 是時。 hoan hỉ duyệt tâm 。cúng dường Thánh chúng 。 Thị thời 。 世尊與彼長者說微妙法。立不退轉之地。長者聞法已。 Thế Tôn dữ bỉ Trưởng-giả thuyết vi diệu Pháp 。lập Bất-thoái-chuyển chi địa 。Trưởng-giả văn Pháp dĩ 。 喜慶無量。即從坐起。頭面禮足。繞佛三匝。 hỉ khánh vô lượng 。tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。 便退而去。 是時。阿那邠邸長者聞佛所說。 tiện thoái nhi khứ 。 Thị thời 。A na bân để Trưởng-giả văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。若善男子.善女人。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。 以財物惠施獲八功德。云何為八。 dĩ tài vật huệ thí hoạch bát công đức 。vân hà vi bát 。 一者隨時惠施。非為非時。二者鮮潔惠施。 nhất giả tùy thời huệ thí 。phi vi/vì/vị phi thời 。nhị giả tiên khiết huệ thí 。 非為穢濁。三者手自斟酌。不使他人。 phi vi/vì/vị uế trược 。tam giả thủ tự châm chước 。bất sử tha nhân 。 四者誓願惠施。無憍恣心。五者解脫惠施。不望其報。 tứ giả thệ nguyện huệ thí 。vô kiêu tứ tâm 。ngũ giả giải thoát huệ thí 。bất vọng kỳ báo 。 六者惠施求滅。不求生天。 lục giả huệ thí cầu diệt 。bất cầu sanh thiên 。 七者施求良田。不施荒地。八者然持此功德。 thất giả thí cầu lương điền 。bất thí hoang địa 。bát giả nhiên trì thử công đức 。 惠施眾生。不自為己。如是。比丘。善男子.善女人。 huệ thí chúng sanh 。bất tự vi/vì/vị kỷ 。như thị 。Tỳ-kheo 。Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。 以財物惠施獲八功德。 爾時。 dĩ tài vật huệ thí hoạch bát công đức 。 nhĩ thời 。 世尊便說斯偈。 Thế Tôn tiện thuyết tư kệ 。  智者隨時施  無有慳貪心  trí giả tùy thời thí   vô hữu xan tham tâm  所作功德已  盡用惠施人  sở tác công đức dĩ   tận dụng huệ thí nhân  此施為最勝  諸佛所加歎  thử thí vi/vì/vị tối thắng   chư Phật sở gia thán  現身受其果  逝則受天福  hiện thân thọ kỳ quả   thệ tức thọ/thụ Thiên phước 是故。比丘。欲求其果報者。當行此八事。 thị cố 。Tỳ-kheo 。dục cầu kỳ quả báo giả 。đương hạnh/hành/hàng thử bát sự 。 其報無量。不可勝計。獲甘露之寶。 kỳ báo vô lượng 。bất khả thắng kế 。hoạch cam lồ chi bảo 。 漸至滅度。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 tiệm chí diệt độ 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我今當說趣泥犁之路。向涅槃之道。善思念之。無令漏失。 ngã kim đương thuyết thú Nê Lê chi lộ 。hướng Niết-Bàn chi đạo 。thiện tư niệm chi 。vô lệnh lậu thất 。 諸比丘白佛言。如是。世尊。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。như thị 。Thế Tôn 。 諸比丘從佛受教。 佛告比丘。彼云何趣泥犁之路。 chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。bỉ vân hà thú Nê Lê chi lộ 。 向涅槃之道。邪見趣泥犁路。 hướng Niết-Bàn chi đạo 。tà kiến thú Nê Lê lộ 。 正見向涅槃之道。邪治趣泥犁之路。 chánh kiến hướng Niết-Bàn chi đạo 。tà trì thú Nê Lê chi lộ 。 正治向涅槃之道。邪語趣泥犁之路。 chánh trì hướng Niết-Bàn chi đạo 。tà ngữ thú Nê Lê chi lộ 。 正語向涅槃之道。邪業趣泥犁之路。正業向涅槃之道。 chánh ngữ hướng Niết-Bàn chi đạo 。tà nghiệp thú Nê Lê chi lộ 。chánh nghiệp hướng Niết-Bàn chi đạo 。 邪命趣泥犁之路。正命向涅槃之道。 tà mạng thú Nê Lê chi lộ 。chánh mạng hướng Niết-Bàn chi đạo 。 邪方便趣泥犁之路。正方便向涅槃之道。 tà phương tiện thú Nê Lê chi lộ 。chánh phương tiện hướng Niết-Bàn chi đạo 。 邪念趣泥犁之路。正念向涅槃之道。 tà niệm thú Nê Lê chi lộ 。chánh niệm hướng Niết-Bàn chi đạo 。 邪定趣泥犁之路。正定向涅槃之道。 tà định thú Nê Lê chi lộ 。chánh định hướng Niết-Bàn chi đạo 。 是謂。比丘。趣泥犁之路。向涅槃之道。 thị vị 。Tỳ-kheo 。thú Nê Lê chi lộ 。hướng Niết-Bàn chi đạo 。 諸佛世尊常所應說法。今已果矣。 chư Phật Thế tôn thường sở ưng thuyết Pháp 。kim dĩ quả hĩ 。 汝等樂在閑居處。樹下露坐。念行善法。無起懈慢。 nhữ đẳng lạc/nhạc tại nhàn cư xứ/xử 。thụ hạ lộ tọa 。niệm hạnh/hành/hàng thiện Pháp 。vô khởi giải mạn 。 今不勤行。後悔無及。 爾時。諸比丘聞佛所說。 kim bất cần hạnh/hành/hàng 。hậu hối vô cập 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。  非時.泥犁.道  須倫天.地動  phi thời .Nê Lê .đạo   tu luân Thiên .địa động  大人八念.眾  善男子施.道  đại nhân bát niệm .chúng   Thiện nam tử thí .đạo 增壹阿含經卷第三十七 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:16:36 2008 ============================================================